Old soldiers never die; they just fade away.

Douglas MacArthur in Manila, ca. 1945 / Wikipedia

最近、超高齢化社会の歪やイノベーションができない日本、若者の失業・就職難などのニュースを聞く度に、アメリカ軍の将軍(元帥)で、GHQ最高司令官だったダグラス・マッカーサー(Douglas MacArthur)の有名な「老兵は死なず、ただ消え去るのみ(Old soldiers never die; they just fade away.)」という言葉が思い浮かんで来ます。

この言葉の本当の意味は・・・Flash動画(NBC News)は、マッカーサー71歳の演説です。
In his retirement speech, General Douglas MacArthur makes his famous pronouncement, “old soldiers never die, they just fade away.”

マッカーサーは、夢と希望にあふれた若き軍人時代に「老兵は死なず(Old soldiers never die)」の戦陣歌(YouTube)を誇り高く歌っていました。

自分が若き日に、最前線で散華することなく「用済みの老兵」と歌っていたその老兵にいつしか自分もなってしまった。ならばその歌詞のとおりに自分も第一線にとどまることなく、静かに身を引きたいと思う。という謙譲の意味をこめて使われた言葉です。

戦陣歌「Old Soldiers Never Die」です。

「Old soldiers …」の歌とは、
若い軍人が「老いぼれ達の出番はもうない。彼らは戦いで死ぬことも無く、ただ消えていくだけだ。最前線で戦って散華するのは自分たちだ。」という気持ちをこめて歌う戦陣歌(風刺歌)です。

下記のサイトでも、その解釈について掲載されていました。

青春とは人生の一時期のことではなく心のあり方のこと。


コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です